番外:家里已经有了.韩一篇.上(现代背景)(3 / 3)

总共吃掉了几个月薪水?

至今她和韩一结婚,过上吃香喝辣的生活一阵子了,吃到好饭好菜的时候仍然经常生出傻想:当这些高级菜色通过她的肠胃,她那过往二十来年习于便宜食材的肠胃应该会拉起大红布条,上面写着“恭迎贵客莅临指导”,胃液和肠道菌群以歌剧唱法齐声合唱“蓬荜生辉,蓬荜生辉”。

这次这几盒草莓不管等于她几个月薪水,反正一定够格让她的肠胃拉红布条,表演大合唱。

原婉然说:“妈老是为我们破费。”

“那没什么,妈跟我说了好几次,劝你做人不要太温良恭俭让,有家里给你撑腰,你放心撒野,吃喝玩乐。”

原婉然听到“温良恭俭让”,马上想到自己即将要做一件不大温良恭俭让的事。

她干笑:“老公,过几天我要跟同事出去玩,先跟你报备。”

韩一又觉得不对了:“你平常和人出去玩,也就和我说一声几时回家,为什么这次要‘报备’?”

原婉然的话声低了低:“因为要去夜店看表演。”

“哪家夜店?”

“那家店吗……那家店叫……”原婉然话声更低:“叫‘猛男天堂’。”

_φ(-w-`_) _φ(-w-`_) 作者留言分隔线 _φ(-w-`_) _φ(-w-`_)

1这篇番外就是前阵子让我很失望的番外系列。小天使们一直期盼婉婉回家,可是离这天还要一阵子,所以重启番外抢救一下,让等待的小天使们望梅止渴

这篇有姐妹篇——赵野版,这版还要等一阵子

2两岸用语不尽相同,以及对番外的行业不熟,找到的资料少,担心哪里没注意到,用错或误解用语意思,所以全采用自己知道的台湾用法

“社区”对应“小区”,“警卫”对应“保安”,时尚杂志拍服装照可能对应“拍大片”?

3市来自“蔓草”英文拚音第一个字母,“适我愿兮”出自《野有蔓草》,“猛男天堂”店名是瞎掰的,如有雷同,纯属巧合

4最近我会重新整理蔓草旧稿,会改动一些无关剧情的细节

写蔓草以前,我只写过几个短篇练手,蔓草算是第一部作品,所以写文方方面面上,常发生思考不周的情况(其实现在还是会)。这一点也反映在小细节里,比如名称和称呼

有的名称其实可以用更通俗的叫法,有的角色称呼前后不一

最严重的错误,是韩一和赵野对婉婉的昵称出现分歧——韩一叫婉婉“阿婉”,赵野叫婉婉“婉婉”

最初设计利用韩一和赵野对婉婉不同的昵称彰显他们兄弟的区别,后来反应过来,这对兄弟对婉婉不应该有不同叫法

韩一遇见并迎娶婉婉在先,他会先对婉婉起昵称,而赵野敬服韩一,按理会沿用韩一给的昵称,不会另起

当时我还处于很傻很天真的新手阶段,以为蔓草很快就要完结,这点矛盾可以无视

后来现实教做人,明白蔓草要很久才完结,考虑到小天使们对婉婉两个昵称都有印象,就犹豫着没改

现在蔓草到了京城篇尾声,我打算校订旧稿,修改不合理的地方,包括婉婉的两个昵称,选择留下最常用的“婉婉”

这个更动基于情理逻辑考量,并非韩一被边缘化

同时希望习惯婉婉被昵称为“阿婉”的小天使不要不开心